By Paul Celan, Pierre Joris
Whole translation through Pierre Joris of Paul Celan's Atemwende.
Publisher's blurbs and experiences below:
From Publishers Weekly
In Europe, Celan has develop into an more and more very important poet of the second one half the twentieth century, principally for his efforts to create a post-Holocaust language for German poetry. The evidence of his lifestyles look inseparable from his paintings: his time period in a Nazi paintings camp, the homicide of his mom and dad via the Nazis, his demise via suicide in his followed France in 1970. Joris, a poet and professor at SUNY-Albany, areas Celan and this paintings (Atemwende, initially released in 1967) in context for the uninitiated American reader and discusses the issues in translating this poet's writing. Celan consciously tried to maneuver the German language clear of lyricism towards a terse, charged accuracy which may mirror the unrepresentable: "Down melancholy's rapids/ earlier the clean/ woundmirror:/ there the 40/ stripped lifetrees are rafted./ unmarried counter-/ swimmer, you/ count number them, contact them/ all." Joris's translations (on pages dealing with the German textual content) trap a lot of the multilingual resonance, subtlety and compressed strength of Celan's outstanding, tough paintings, which has absorbed the curiosity of such critics as George Steiner and Jacques Derrida.
Copyright 1995 Reed enterprise details, Inc. --This textual content refers to an out of print or unavailable variation of this title.
From Library Journal
One of the best German-language poets of the century (born in what's now Romania), Celan has had an important impression on poetic traits within the usa in addition to in Europe. He devoted suicide in 1970, having frolicked in compelled exertions camps throughout the struggle. He has been defined as surrealist simply because his poems use language and draw jointly pictures in ways in which problem the reader to make experience of them. "Sense" could be now not meant by way of this poet, famous for developing composite phrases like "eternityteeth," "desertbread," and "heartshadowcord." His poems are possessed of a favorable strength that's tough to give an explanation for, given his tragic history. Others have translated Celan into English, so much particularly poet Michael Hamburger (Poems of Paul Celan, LJ 5/1/89). Joris's translations, provided the following in a bilingual version, don't fluctuate tremendously from Hamburger's, either translators are efficient and cautious. Joris's significant contribution is tackling the whole lot of Atemwende (1967), bringing many formerly untranslated poems to the eye of English-speaking audiences. prompt for collections of global poetry.?Judy Clarence, California
Copyright 1995 Reed enterprise info, Inc. --This textual content refers to an out of print or unavailable version of this title.
Celan, born in 1920 in Czernowitz (now the Ukraine and Rumania), used to be raised Jewish; his mom instilled in him a love of German language and tradition. In 1941 he used to be despatched by way of Nazi troops to a exertions camp the place he discovered, the next yr, that the SS had shot and killed either his mom and dad. After the conflict he settled in Paris and wrote in German; in 1970 he drowned himself within the Seine. Breathturn, released in 1967, represents overdue Celan, a departure from lush and near-surrealistic poems to tightly edited ones choked with neologisms, twisted syntax, and telescoping of phrases. at the back of the linguistic dexterity is a priority with paradox and the play among language and concept, wide awake and subconscious, sensual and highbrow. This translation -- of poems which, with coined phrases of multi-layered that means usually culled from technical resources, are demanding within the unique German -- is a travel de strength, maintaining Celan's ingeniousness and the poems' deepmost ardor.
Copyright © 1996, Boston evaluate. All rights reserved. -- From The Boston evaluate --This textual content refers to an out of print or unavailable version of this title.
About the writer and Translator
Born in Bukovina (now a part of Romania) Celan observed his mom and dad die as a result Nazi take over in their state and their imprisonment in camps. He spent such a lot of his existence in Paris writing in German ahead of committing suicide. Pierre Joris lives in Albany, ny and teaches of SUNY-Albany.